Pogoji prodaje in dostave
§ 1 Sklenitev pogodbe
(1) Prodaja in dobava podjetij Schick Gruppe GmbH + Co KG, Schick GmbH + Co KG in Schick Technik GmbH poteka izključno na podlagi teh pogojev prodaje in dobave. Splošni pogoji kupca se ne uporabljajo, tudi če jim izrecno ne nasprotujemo.
(2) Naše ponudbe niso zavezujoče. Pogodbe so sklenjene šele, ko pisno potrdimo naročilo.
§ 2 Obseg obveznosti izpolnitve
(1) Naša potrditev naročila je odločilna za obseg obveznosti izpolnitve.
(2) Podatki iz katalogov, brošur, okrožnic, oglasov, ilustracij in cenikov ne določajo kakovosti predmeta dobave, razen če so izrecno vključeni v potrditev naročila. Tehnične podatke iz pisnih dokumentov, kot so tehnične risbe, osnutki in predlogi, mora kupec pred prevzemom in uporabo preveriti. Enako velja za ustne predloge, ustne nasvete in zagotovljeno programsko opremo.
(3) Pridržujemo si pravico do sprememb obsega izvedbe in odstopanj od vsebine tehnične dokumentacije, če to ne škoduje stranki.
§ 3 Cene
(1) Cene so navedene neto franko tovarna ali franko podružnica, z DDV, brez embalaže, tovora, carine in zavarovanja.
(2) Če se stroški nabave ali proizvodnje za dobave in storitve z dogovorjenim rokom dobave, ki je daljši od šestih tednov po sklenitvi pogodbe, povečajo (zlasti zaradi povečanja stroškov dela ali materiala), smo upravičeni do povišanja cene, če se zaradi tega poveča naša stroškovna cena za predmet dobave.
§ 4 Plačila
(1) Plačila se izvedejo takoj neto.
(2) Pobot ali uveljavljanje pravice do zadržanja je mogoče le za kupca z nesporno ali pravno uveljavljeno terjatvijo.
§ 5 Čas dostave, zamuda pri dostavi
(1) Za dobavni rok je odločilen datum dobave, ki je naveden v potrditvi naročila.
(2) Dobavni roki se ustrezno podaljšajo, če stranka ne izpolni svojih obveznosti sodelovanja pravočasno ali če zaradi višje sile ali drugih dogodkov, za katere nismo odgovorni, začasno ne moremo upoštevati dogovorjenega roka.
(3) Pooblaščeni smo za delne dobave.
(4) Šteje se, da je rok dobave upoštevan, če je predmet dobave zapustil našo tovarno/skladišče do izteka roka ali če je bila stranka obveščena o naši pripravljenosti za dobavo ob prevzemu.
(5) Če zamujamo z izvedbo dobave, nam lahko kupec pisno določi primeren rok za odlog, vendar najmanj štiri tedne, z izjavo, da bo po izteku tega roka našo dobavo zavrnil. Po neuspešnem izteku obdobja odloga ima stranka pravico odstopiti od pogodbe ali zahtevati odškodnino. Če stranka zahteva odškodnino, je ta omejena na običajno predvidljivo škodo, razen če smo krivi naklepa ali hude malomarnosti.
§ 6 Prenos tveganja/odpošiljanje
(1) Če se predmet dobave pošlje stranki ali če se dobava opravi franko tovarna, preide nevarnost naključne izgube in naključnega poslabšanja predmeta dobave na stranko z izročitvijo špediterju, vendar najpozneje ob zapustitvi tovarne ali skladišča, ne glede na to, ali se pošiljka opravi iz kraja izpolnitve in kdo nosi stroške prevoza. Če je predmet dobave pripravljen za odpremo in se odprema ali prevzem odloži iz razlogov, za katere nismo odgovorni, preide tveganje na stranko po prejemu obvestila o pripravljenosti za odpremo. Predmet dobave zavarujemo le na podlagi pisnega dogovora.
(2) Način odpreme je odvisen od naše presoje, razen če stranka ne določi drugače. Nismo dolžni izbrati najugodnejšega načina odpreme.
(3) Na zahtevo dobavljamo tehnične pline v povratnih posodah. Te ostanejo v naši lasti in so stranki na voljo le za praznjenje polnilnega materiala. Stranka jih ne sme uporabljati v noben drug namen. Stranka je odgovorna za škodo ali izgubo ter za neustrezno uporabo teh posod. Stranka mora zabojnike čim prej izprazniti in jih v dogovorjenem obdobju brezplačnega najema vrniti na naš kraj dobave, s plačanim prevozom in brez stroškov. Za vsak dodatni dan se najemnina zaračuna v skladu z našim veljavnim cenikom. Po 12 mesecih zabojnikov ne bomo več prevzeli nazaj. V tem primeru je treba vrniti prvotno ceno. Preostala vsebina ob vrnitvi najetih zabojnikov se ne vrača.
(4) Za prevoz se uporabljajo zakonski predpisi o prevozu,
zlasti ADR in RID v ustrezni trenutni različici.
§ 7 Garancija
(1) Če ima dobavljeni predmet napako, bomo po lastni presoji odpravili napako ali dobavili predmet brez napak.
(2) Zastaralni rok za reklamacije zaradi napak za dobavne predmete, ki se običajno ne uporabljajo v stavbah, je eno leto od prejema dobavnega predmeta s strani kupca.
(3) Za rabljene predmete ne prevzemamo odgovornosti za stvarne napake. Ta izključitev odgovornosti ne velja za odškodninske zahtevke za škodo, povzročeno z naklepom ali iz hude malomarnosti, ali za poškodbe življenja, telesa ali zdravja, za katere smo odgovorni.
(4) Kupčeve dolžnosti glede pregleda in obveščanja o napakah ureja 377. člen HGB (nemški trgovinski zakonik).
§ 8 Ohranitev lastninske pravice
(1) Dobavljeno blago ostane naša last, dokler niso v celoti poravnane vse terjatve, ki izhajajo iz poslovnega razmerja s stranko. Stranka lahko z dobavljenim blagom razpolaga v okviru običajnega poslovanja.
(2) Pridržek lastninske pravice se razširi tudi na celotno vrednost izdelkov, ki nastanejo pri nadaljnji predelavi, pri čemer se štejemo za proizvajalca. Če v primeru nadaljnje predelave z blagom tretjih oseb njihova lastninska pravica ostane, pridobimo solastninsko pravico sorazmerno z fakturiranimi vrednostmi tega blaga.
(3) Stranka nam v zavarovanje odstopi terjatve do tretjih oseb, ki izhajajo iz nadaljnje prodaje, v celoti ali v višini našega solastniškega deleža (odstavek 2). Mi sprejemamo cesijo. Stranka je pooblaščena, da v našem imenu izterja te terjatve do preklica ali prekinitve svojih plačil do nas.
(4) Če vrednost zavarovanj, do katerih smo upravičeni, presega neporavnane terjatve do stranke za več kot 10 %, na zahtevo stranke sprostimo zavarovanja po lastni izbiri.
§ 9 Obveznost spremljanja izdelkov in opozarjanja na izdelke
(1) Da bi končnega uporabnika zaščitili pred nevarnostmi, ki lahko izvirajo iz naših izdelkov, mora kupec upoštevati izdelke z vidika varnosti. Če se izkaže, da izdelek predstavlja tveganje, nas mora stranka o tem nemudoma obvestiti.
§ 10 Vrnitev blaga
Če ni drugače dogovorjeno, bomo dobavljeno trgovsko blago, tehnične pline ali hladilna sredstva prevzeli nazaj v treh mesecih po dobavi v zameno za dobropis, pod pogojem, da je predmet dobave v originalni embalaži. To ne velja za izdelke po meri. Pridržujemo si pravico, da zaračunamo razumno manipulativno pristojbino za naše stroške v zvezi z vračilom.
§ 11 Popravila
Zagotavljamo garancijo za popravila za obdobje 3 mesecev od dostave stranki.
§ 12 Poslovne skrivnosti
Načrti, risbe in druga tehnična dokumentacija, ki jo dobi stranka, ostane naša last tudi po prenehanju pogodbenega razmerja. Teh dokumentov ni dovoljeno uporabljati, razmnoževati ali dajati na voljo tretjim osebam brez našega pisnega soglasja.
§ 13 Izvoz našega blaga
Blago, kupljeno za izvoz, se lahko dostavi le v državo, ki nam je bila navedena, in se ne sme uporabljati doma. Izvoz našega blaga je dovoljen le z našim pisnim soglasjem.
§ 14 Kraj izpolnitve, pravo, ki se uporablja, pristojnost, klavzula o ločljivosti
(1) Kraj izpolnitve je Vaihingen/Enz.
(2) Nemško pravo se uporablja ob izključitvi Konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG).
(3) Pristojno sodišče je Vaihingen/Enz. Zahtevke proti kupcu lahko uveljavljamo tudi na njegovem sedežu.
(4) Če je ali postane ena od zgornjih določb neveljavna, to ne vpliva na veljavnost preostalih določb. Pogodbenici nadomestita neveljavno določbo z veljavno določbo, ki se čim bolj približa predvidenemu gospodarskemu namenu
Stanje april 2013 (revizija 2019)